The Iliad
BOOK I. · 1/32
The Iliad
BOOK I.
1The Iliad of Homer Translated by Alexander Pope, With Notes and Introduction by the Rev. 2Theodore Alois Buckley, M.A., F.S.A. and Flaxman’s Designs. 31899 Contents INTRODUCTION. 4POPE’S PREFACE TO THE ILIAD OF HOMER THE ILIAD CONCLUDING NOTE. 5Illustrations HOMER INVOKING THE MUSE MARS MINERVA REPRESSING THE FURY OF ACHILLES THE DEPARTURE OF BRISEIS FROM THE TENT OF ACHILLES THETIS CALLING BRIAREUS TO THE ASSISTANCE OF JUPITER THETIS ENTREATING JUPITER TO HONOUR ACHILLES VULCAN JUPITER THE APOTHEOSIS OF HOMER JUPITER SENDING THE EVIL DREAM TO AGAMEMNON NEPTUNE VENUS, DISGUISED, INVITING HELEN TO THE CHAMBER OF PARIS VENUS PRESENTING HELEN TO PARIS VENUS Map, titled “GRÆCIÆ ANTIQUÆ” THE COUNCIL OF THE GODS Map of the Plain of Troy VENUS, WOUNDED IN THE HAND, CONDUCTED BY IRIS TO MARS OTUS AND EPHIALTES HOLDING MARS CAPTIVE DIOMED CASTING HIS SPEAR AT MARS JUNO HECTOR CHIDING PARIS THE MEETING OF HECTOR AND ANDROMACHE BOWS AND BOW CASE IRIS HECTOR AND AJAX SEPARATED BY THE HERALDS GREEK AMPHORA—WINE VESSELS JUNO AND MINERVA GOING TO ASSIST THE GREEKS THE HOURS TAKING THE HORSES FROM JUNO’S CAR THE SHIELD OF ACHILLES PLUTO THE EMBASSY TO ACHILLES GREEK GALLEY PROSERPINE ACHILLES DIOMED AND ULYSSES RETURNING WITH THE SPOILS OF RHESUS THE DESCENT OF DISCORD HERCULES POLYDAMAS ADVISING HECTOR GREEK ALTAR NEPTUNE RISING FROM THE SEA GREEK EARRINGS SLEEP ESCAPING FROM THE WRATH OF JUPITER GREEK SHIELD BACCHUS AJAX DEFENDING THE GREEK SHIPS CASTOR AND POLLUX Buckles DIANA SLEEP AND DEATH CONVEYING THE BODY OF SARPEDON TO LYCIA ÆSCULAPIUS FIGHT FOR THE BODY OF PATROCLUS VULCAN FROM AN ANTIQUE GEM THETIS ORDERING THE NEREIDS TO DESCEND INTO THE SEA JUNO COMMANDING THE SUN TO SET TRIPOD THETIS AND EURYNOME RECEIVING THE INFANT VULCAN VULCAN AND CHARIS RECEIVING THETIS THETIS BRINGING THE ARMOUR TO ACHILLES HERCULES THE GODS DESCENDING TO BATTLE CENTAUR ACHILLES CONTENDING WITH THE RIVERS THE BATH ANDROMACHE FAINTING ON THE WALL THE FUNERAL PILE OF PATROCLUS CERES HECTOR’S BODY AT THE CAR OF ACHILLES THE JUDGMENT OF PARIS IRIS ADVISES PRIAM TO OBTAIN THE BODY OF HECTOR FUNERAL OF HECTOR INTRODUCTION. 6Scepticism is as much the result of knowledge, as knowledge is of scepticism. 7To be content with what we at present know, is, for the most part, to shut our ears against conviction; since, from the very gradual character of our education, we must continually forget, and emancipate ourselves from, knowledge previously acquired; we must set aside old notions and embrace fresh ones; and, as we learn, we must be daily unlearning something which it has cost us no small labour and anxiety to acquire. 8And this difficulty attaches itself more closely to an age in which progress has gained a strong ascendency over prejudice, and in which persons and things are, day by day, finding their real level, in lieu of their conventional value. 9The same principles which have swept away traditional abuses, and which are making rapid havoc among the revenues of sinecurists, and stripping the thin, tawdry veil from attractive superstitions, are working as actively in literature as in society. 10The credulity of one writer, or the partiality of another, finds as powerful a touchstone and as wholesome a chastisement in the healthy scepticism of a temperate class of antagonists, as the dreams of conservatism, or the impostures of pluralist sinecures in the Church. 11History and tradition, whether of ancient or comparatively recent times, are subjected to very different handling from that which the indulgence or credulity of former ages could allow. 12Mere statements are jealously watched, and the motives of the writer form as important an ingredient in the analysis of his history, as the facts he records. 13Probability is a powerful and troublesome test; and it is by this troublesome standard that a large portion of historical evidence is sifted. 14Consistency is no less pertinacious and exacting in its demands. 15In brief, to write a history, we must know more than mere facts. 16Human nature, viewed under an induction of extended experience, is the best help to the criticism of human history. 17Historical characters can only be estimated by the standard which human experience, whether actual or traditionary, has furnished. 18To form correct views of individuals we must regard them as forming parts of a great whole—we must measure them by their relation to the mass of beings by whom they are surrounded, and, in contemplating the incidents in their lives or condition which tradition has handed down to us, we must rather consider the general bearing of the whole narrative, than the respective probability of its details. 19It is unfortunate for us, that, of some of the greatest men, we know least, and talk most. 20Homer, Socrates, and Shakespere[1] have, perhaps, contributed more to the intellectual enlightenment of mankind than any other three writers who could be named, and yet the history of all three has given rise to a boundless ocean of discussion, which has left us little save the option of choosing which theory or theories we will follow. 21The personality of Shakespere is, perhaps, the only thing in which critics will allow us to believe without controversy; but upon everything else, even down to the authorship of plays, there is more or less of doubt and uncertainty. 22Of Socrates we know as little as the contradictions of Plato and Xenophon will allow us to know. 23He was one of the _dramatis personæ_ in two dramas as unlike in principles as in style. 24He appears as the enunciator of opinions as different in their tone as those of the writers who have handed them down. 25When we have read Plato _or_ Xenophon, we think we know something of Socrates; when we have fairly read and examined both, we feel convinced that we are something worse than ignorant. 26It has been an easy, and a popular expedient, of late years, to deny the personal or real existence of men and things whose life and condition were too much for our belief. 27This system—which has often comforted the religious sceptic, and substituted the consolations of Strauss for those of the New Testament—has been of incalculable value to the historical theorists of the last and present centuries. 28To question the existence of Alexander the Great, would be a more excusable act, than to believe in that of Romulus. 29To deny a fact related in Herodotus, because it is inconsistent with a theory developed from an Assyrian inscription which no two scholars read in the same way, is more pardonable, than to believe in the good-natured old king whom the elegant pen of Florian has idealized—_Numa Pompilius. 30_ Scepticism has attained its culminating point with respect to Homer, and the state of our Homeric knowledge may be described as a free permission to believe any theory, provided we throw overboard all written tradition, concerning the author or authors of the Iliad and Odyssey. 31What few authorities exist on the subject, are summarily dismissed, although the arguments appear to run in a circle. 32“This cannot be true, because it is not true; and, that is not true, because it cannot be true.” 33Such seems to be the style, in which testimony upon testimony, statement upon statement, is consigned to denial and oblivion. 34It is, however, unfortunate that the professed biographies of Homer are partly forgeries, partly freaks of ingenuity and imagination, in which truth is the requisite most wanting. 35Before taking a brief review of the Homeric theory in its present conditions, some notice must be taken of the treatise on the Life of Homer which has been attributed to Herodotus. 36According to this document, the city of Cumæ in Æolia, was, at an early period, the seat of frequent immigrations from various parts of Greece. 37Among the immigrants was Menapolus, the son of Ithagenes. 38Although poor, he married, and the result of the union was a girl named Critheïs. 39The girl was left an orphan at an early age, under the guardianship of Cleanax, of Argos. 40It is to the indiscretion of this maiden that we “are indebted for so much happiness.” 41Homer was the first fruit of her juvenile frailty, and received the name of Melesigenes, from having been born near the river Meles, in Bœotia, whither Critheïs had been transported in order to save her reputation. 42“At this time,” continues our narrative, “there lived at Smyrna a man named Phemius, a teacher of literature and music, who, not being married, engaged Critheïs to manage his household, and spin the flax he received as the price of his scholastic labours. 43So satisfactory was her performance of this task, and so modest her conduct, that he made proposals of marriage, declaring himself, as a further inducement, willing to adopt her son, who, he asserted, would become a clever man, if he were carefully brought up.” 44They were married; careful cultivation ripened the talents which nature had bestowed, and Melesigenes soon surpassed his schoolfellows in every attainment, and, when older, rivalled his preceptor in wisdom. 45Phemius died, leaving him sole heir to his property, and his mother soon followed. 46Melesigenes carried on his adopted father’s school with great success, exciting the admiration not only of the inhabitants of Smyrna, but also of the strangers whom the trade carried on there, especially in the exportation of corn, attracted to that city. 47Among these visitors, one Mentes, from Leucadia, the modern Santa Maura, who evinced a knowledge and intelligence rarely found in those times, persuaded Melesigenes to close his school, and accompany him on his travels. 48He promised not only to pay his expenses, but to furnish him with a further stipend, urging, that, “While he was yet young, it was fitting that he should see with his own eyes the countries and cities which might hereafter be the subjects of his discourses.” 49Melesigenes consented, and set out with his patron, “examining all the curiosities of the countries they visited, and informing himself of everything by interrogating those whom he met.” 50We may also suppose, that he wrote memoirs of all that he deemed worthy of preservation.[ 512] Having set sail from Tyrrhenia and Iberia, they reached Ithaca. 52Here Melesigenes, who had already suffered in his eyes, became much worse, and Mentes, who was about to leave for Leucadia, left him to the medical superintendence of a friend of his, named Mentor, the son of Alcinor. 53Under his hospitable and intelligent host, Melesigenes rapidly became acquainted with the legends respecting Ulysses, which afterwards formed the subject of the Odyssey. 54The inhabitants of Ithaca assert, that it was here that Melesigenes became blind, but the Colophomans make their city the seat of that misfortune. 55He then returned to Smyrna, where he applied himself to the study of poetry.[ 563] But poverty soon drove him to Cumæ. 57Having passed over the Hermæan plain, he arrived at Neon Teichos, the New Wall, a colony of Cumæ. 58Here his misfortunes and poetical talent gained him the friendship of one Tychias, an armourer. 59“And up to my time,” continued the author, “the inhabitants showed the place where he used to sit when giving a recitation of his verses, and they greatly honoured the spot. 60Here also a poplar grew, which they said had sprung up ever since Melesigenes arrived”.[ 614] But poverty still drove him on, and he went by way of Larissa, as being the most convenient road. 62Here, the Cumans say, he composed an epitaph on Gordius, king of Phrygia, which has however, and with greater probability, been attributed to Cleobulus of Lindus.[ 635] Arrived at Cumæ, he frequented the _converzationes_[6] of the old men, and delighted all by the charms of his poetry. 64Encouraged by this favourable reception, he declared that, if they would allow him a public maintenance, he would render their city most gloriously renowned. 65They avowed their willingness to support him in the measure he proposed, and procured him an audience in the council. 66Having made the speech, with the purport of which our author has forgotten to acquaint us, he retired, and left them to debate respecting the answer to be given to his proposal. 67The greater part of the assembly seemed favourable to the poet’s demand, but one man observed that “if they were to feed _Homers_, they would be encumbered with a multitude of useless people.” 68“From this circumstance,” says the writer, “Melesigenes acquired the name of Homer, for the Cumans call blind men _Homers_.”[ 697] With a love of economy, which shows how similar the world has always been in its treatment of literary men, the pension was denied, and the poet vented his disappointment in a wish that Cumæa might never produce a poet capable of giving it renown and glory. 70At Phocœa, Homer was destined to experience another literary distress. 71One Thestorides, who aimed at the reputation of poetical genius, kept Homer in his own house, and allowed him a pittance, on condition of the verses of the poet passing in his name. 72Having collected sufficient poetry to be profitable, Thestorides, like some would-be-literary publishers, neglected the man whose brains he had sucked, and left him. 73At his departure, Homer is said to have observed: “O Thestorides, of the many things hidden from the knowledge of man, nothing is more unintelligible than the human heart.”[ 748] Homer continued his career of difficulty and distress, until some Chian merchants, struck by the similarity of the verses they heard him recite, acquainted him with the fact that Thestorides was pursuing a profitable livelihood by the recital of the very same poems. 75This at once determined him to set out for Chios. 76No vessel happened then to be setting sail thither, but he found one ready to start for Erythræ, a town of Ionia, which faces that island, and he prevailed upon the seamen to allow him to accompany them. 77Having embarked, he invoked a favourable wind, and prayed that he might be able to expose the imposture of Thestorides, who, by his breach of hospitality, had drawn down the wrath of Jove the Hospitable. 78At Erythræ, Homer fortunately met with a person who had known him in Phocœa, by whose assistance he at length, after some difficulty, reached the little hamlet of Pithys. 79Here he met with an adventure, which we will continue in the words of our author. 80“Having set out from Pithys, Homer went on, attracted by the cries of some goats that were pasturing. 81The dogs barked on his approach, and he cried out. 82Glaucus (for that was the name of the goat-herd) heard his voice, ran up quickly, called off his dogs, and drove them away from Homer. 83For some time he stood wondering how a blind man should have reached such a place alone, and what could be his design in coming. 84He then went up to him, and inquired who he was, and how he had come to desolate places and untrodden spots, and of what he stood in need. 85Homer, by recounting to him the whole history of his misfortunes, moved him with compassion; and he took him, and led him to his cot, and having lit a fire, bade him sup.[ 869] “The dogs, instead of eating, kept barking at the stranger, according to their usual habit. 87Whereupon Homer addressed Glaucus thus: O Glaucus, my friend, prythee attend to my behest. 88First give the dogs their supper at the doors of the hut: for so it is better, since, whilst they watch, nor thief nor wild beast will approach the fold. 89Glaucus was pleased with the advice, and marvelled at its author. 90Having finished supper, they banqueted[10] afresh on conversation, Homer narrating his wanderings, and telling of the cities he had visited. 91At length they retired to rest; but on the following morning, Glaucus resolved to go to his master, and acquaint him with his meeting with Homer. 92Having left the goats in charge of a fellow-servant, he left Homer at home, promising to return quickly. 93Having arrived at Bolissus, a place near the farm, and finding his mate, he told him the whole story respecting Homer and his journey. 94He paid little attention to what he said, and blamed Glaucus for his stupidity in taking in and feeding maimed and enfeebled persons. 95However, he bade him bring the stranger to him. 96Glaucus told Homer what had taken place, and bade him follow him, assuring him that good fortune would be the result. 97Conversation soon showed that the stranger was a man of much cleverness and general knowledge, and the Chian persuaded him to remain, and to undertake the charge of his children.[ 9811] Besides the satisfaction of driving the impostor Thestorides from the island, Homer enjoyed considerable success as a teacher. 99In the town of Chios he established a school where he taught the precepts of poetry. 100“To this day,” says Chandler,[12] “the most curious remaining is that which has been named, without reason, the School of Homer. 101It is on the coast, at some distance from the city, northward, and appears to have been an open temple of Cybele, formed on the top of a rock. 102The shape is oval, and in the centre is the image of the goddess, the head and an arm wanting. 103She is represented, as usual, sitting. 104The chair has a lion carved on each side, and on the back. 105The area is bounded by a low rim, or seat, and about five yards over. 106The whole is hewn out of the mountain, is rude, indistinct, and probably of the most remote antiquity.” 107So successful was this school, that Homer realised a considerable fortune. 108He married, and had two daughters, one of whom died single, the other married a Chian. 109The following passage betrays the same tendency to connect the personages of the poems with the history of the poet, which has already been mentioned:— “In his poetical compositions Homer displays great gratitude towards Mentor of Ithaca, in the Odyssey, whose name he has inserted in his poem as the companion of Ulysses,[13] in return for the care taken of him when afflicted with blindness. 110He also testifies his gratitude to Phemius, who had given him both sustenance and instruction.” 111His celebrity continued to increase, and many persons advised him to visit Greece, whither his reputation had now extended. 112Having, it is said, made some additions to his poems calculated to please the vanity of the Athenians, of whose city he had hitherto made no mention,[14] he sent out for Samos. 113Here being recognized by a Samian, who had met with him in Chios, he was handsomely received, and invited to join in celebrating the Apaturian festival. 114He recited some verses, which gave great satisfaction, and by singing the Eiresione at the New Moon festivals, he earned a subsistence, visiting the houses of the rich, with whose children he was very popular. 115In the spring he sailed for Athens, and arrived at the island of Ios, now Ino, where he fell extremely ill, and died. 116It is said that his death arose from vexation, at not having been able to unravel an enigma proposed by some fishermen’s children.[ 11715] Such is, in brief, the substance of the earliest life of Homer we possess, and so broad are the evidences of its historical worthlessness, that it is scarcely necessary to point them out in detail. 118Let us now consider some of the opinions to which a persevering, patient, and learned—but by no means consistent—series of investigations has led. 119In doing so, I profess to bring forward statements, not to vouch for their reasonableness or probability. 120“Homer appeared. 121The history of this poet and his works is lost in doubtful obscurity, as is the history of many of the first minds who have done honour to humanity, because they rose amidst darkness. 122The majestic stream of his song, blessing and fertilizing, flows like the Nile, through many lands and nations; and, like the sources of the Nile, its fountains will ever remain concealed.” 123Such are the words in which one of the most judicious German critics has eloquently described the uncertainty in which the whole of the Homeric question is involved. 124With no less truth and feeling he proceeds:— “It seems here of chief importance to expect no more than the nature of things makes possible. 125If the period of tradition in history is the region of twilight, we should not expect in it perfect light. 126The creations of genius always seem like miracles, because they are, for the most part, created far out of the reach of observation. 127If we were in possession of all the historical testimonies, we never could wholly explain the origin of the Iliad and the Odyssey; for their origin, in all essential points, must have remained the secret of the poet.”[ 12816] From this criticism, which shows as much insight into the depths of human nature as into the minute wire-drawings of scholastic investigation, let us pass on to the main question at issue. 129Was Homer an individual?[ 13017] or were the Iliad and Odyssey the result of an ingenious arrangement of fragments by earlier poets? 131Well has Landor remarked: “Some tell us there were twenty Homers; some deny that there was ever one. 132It were idle and foolish to shake the contents of a vase, in order to let them settle at last. 133We are perpetually labouring to destroy our delights, our composure, our devotion to superior power. 134Of all the animals on earth we least know what is good for us. 135My opinion is, that what is best for us is our admiration of good. 136No man living venerates Homer more than I do.”[ 13718] But, greatly as we admire the generous enthusiasm which rests contented with the poetry on which its best impulses had been nurtured and fostered, without seeking to destroy the vividness of first impressions by minute analysis—our editorial office compels us to give some attention to the doubts and difficulties with which the Homeric question is beset, and to entreat our reader, for a brief period, to prefer his judgment to his imagination, and to condescend to dry details. 138Before, however, entering into particulars respecting the question of this unity of the Homeric poems, (at least of the Iliad,) I must express my sympathy with the sentiments expressed in the following remarks:— “We cannot but think the universal admiration of its unity by the better, the poetic age of Greece, almost conclusive testimony to its original composition. 139It was not till the age of the grammarians that its primitive integrity was called in question; nor is it injustice to assert, that the minute and analytical spirit of a grammarian is not the best qualification for the profound feeling, the comprehensive conception of an harmonious whole. 140The most exquisite anatomist may be no judge of the symmetry of the human frame: and we would take the opinion of Chantrey or Westmacott on the proportions and general beauty of a form, rather than that of Mr. 141Brodie or Sir Astley Cooper. 142“There is some truth, though some malicious exaggeration, in the lines of Pope.— “‘The critic eye—that microscope of wit Sees hairs and pores, examines bit by bit, How parts relate to parts, or they to whole, The body’s harmony, the beaming soul, Are things which Kuster, Burmann, Wasse, shall see, When man’s whole frame is obvious to a flea.’”[ 14319] Long was the time which elapsed before any one dreamt of questioning the unity of the authorship of the Homeric poems. 144The grave and cautious Thucydides quoted without hesitation the Hymn to Apollo,[20] the authenticity of which has been already disclaimed by modern critics. 145Longinus, in an oft quoted passage, merely expressed an opinion touching the comparative inferiority of the Odyssey to the Iliad,[21] and, among a mass of ancient authors, whose very names[22] it would be tedious to detail, no suspicion of the personal non-existence of Homer ever arose. 146So far, the voice of antiquity seems to be in favour of our early ideas on the subject; let us now see what are the discoveries to which more modern investigations lay claim. 147At the end of the seventeenth century, doubts had begun to awaken on the subject, and we find Bentley remarking that “Homer wrote a sequel of songs and rhapsodies, to be sung by himself, for small comings and good cheer, at festivals and other days of merriment. 148These loose songs were not collected together, in the form of an epic poem, till about Peisistratus’ time, about five hundred years after.”[ 14923] Two French writers—Hedelin and Perrault—avowed a similar scepticism on the subject; but it is in the “Scienza Nuova” of Battista Vico, that we first meet with the germ of the theory, subsequently defended by Wolf with so much learning and acuteness. 150Indeed, it is with the Wolfian theory that we have chiefly to deal, and with the following bold hypothesis, which we will detail in the words of Grote:—[24] “Half a century ago, the acute and valuable Prolegomena of F. 151Wolf, turning to account the Venetian Scholia, which had then been recently published, first opened philosophical discussion as to the history of the Homeric text. 152A considerable part of that dissertation (though by no means the whole) is employed in vindicating the position, previously announced by Bentley, amongst others, that the separate constituent portions of the Iliad and Odyssey had not been cemented together into any compact body and unchangeable order, until the days of Peisistratus, in the sixth century before Christ. 153As a step towards that conclusion, Wolf maintained that no written copies of either poem could be shown to have existed during the earlier times, to which their composition is referred; and that without writing, neither the perfect symmetry of so complicated a work could have been originally conceived by any poet, nor, if realized by him, transmitted with assurance to posterity. 154The absence of easy and convenient writing, such as must be indispensably supposed for long manuscripts, among the early Greeks, was thus one of the points in Wolf’s case against the primitive integrity of the Iliad and Odyssey. 155By Nitzsch, and other leading opponents of Wolf, the connection of the one with the other seems to have been accepted as he originally put it; and it has been considered incumbent on those who defended the ancient aggregate character of the Iliad and Odyssey, to maintain that they were written poems from the beginning. 156“To me it appears, that the architectonic functions ascribed by Wolf to Peisistratus and his associates, in reference to the Homeric poems, are nowise admissible. 157But much would undoubtedly be gained towards that view of the question, if it could be shown, that, in order to controvert it, we were driven to the necessity of admitting long written poems, in the ninth century before the Christian æra. 158Few things, in my opinion, can be more improbable; and Mr. 159Payne Knight, opposed as he is to the Wolfian hypothesis, admits this no less than Wolf himself. 160The traces of writing in Greece, even in the seventh century before the Christian æra, are exceedingly trifling. 161We have no remaining inscription earlier than the fortieth Olympiad, and the early inscriptions are rude and unskilfully executed; nor can we even assure ourselves whether Archilochus, Simonidês of Amorgus, Kallinus, Tyrtæus, Xanthus, and the other early elegiac and lyric poets, committed their compositions to writing, or at what time the practice of doing so became familiar. 162The first positive ground which authorizes us to presume the existence of a manuscript of Homer, is in the famous ordinance of Solôn, with regard to the rhapsodies at the Panathenæa: but for what length of time previously manuscripts had existed, we are unable to say. 163“Those who maintain the Homeric poems to have been written from the beginning, rest their case, not upon positive proofs, nor yet upon the existing habits of society with regard to poetry—for they admit generally that the Iliad and Odyssey were not read, but recited and heard,—but upon the supposed necessity that there must have been manuscripts to ensure the preservation of the poems—the unassisted memory of reciters being neither sufficient nor trustworthy. 164But here we only escape a smaller difficulty by running into a greater; for the existence of trained bards, gifted with extraordinary memory,[25] is far less astonishing than that of long manuscripts, in an age essentially non-reading and non-writing, and when even suitable instruments and materials for the process are not obvious. 165Moreover, there is a strong positive reason for believing that the bard was under no necessity of refreshing his memory by consulting a manuscript; for if such had been the fact, blindness would have been a disqualification for the profession, which we know that it was not, as well from the example of Demodokus, in the Odyssey, as from that of the blind bard of Chios, in the Hymn to the Delian Apollo, whom Thucydides, as well as the general tenor of Grecian legend, identifies with Homer himself. 166The author of that hymn, be he who he may, could never have described a blind man as attaining the utmost perfection in his art, if he had been conscious that the memory of the bard was only maintained by constant reference to the manuscript in his chest.” 167The loss of the digamma, that _crux_ of critics, that quicksand upon which even the acumen of Bentley was shipwrecked, seems to prove beyond a doubt, that the pronunciation of the Greek language had undergone a considerable change. 168Now it is certainly difficult to suppose that the Homeric poems could have suffered by this change, had written copies been preserved. 169If Chaucer’s poetry, for instance, had not been written, it could only have come down to us in a softened form, more like the effeminate version of Dryden, than the rough, quaint, noble original. 170“At what period,” continues Grote, “these poems, or indeed any other Greek poems, first began to be written, must be matter of conjecture, though there is ground for assurance that it was before the time of Solôn. 171If, in the absence of evidence, we may venture upon naming any more determinate period, the question at once suggests itself, What were the purposes which, in that state of society, a manuscript at its first commencement must have been intended to answer? 172For whom was a written Iliad necessary? 173Not for the rhapsodes; for with them it was not only planted in the memory, but also interwoven with the feelings, and conceived in conjunction with all those flexions and intonations of voice, pauses, and other oral artifices which were required for emphatic delivery, and which the naked manuscript could never reproduce. 174Not for the general public—they were accustomed to receive it with its rhapsodic delivery, and with its accompaniments of a solemn and crowded festival. 175The only persons for whom the written Iliad would be suitable would be a select few; studious and curious men; a class of readers capable of analyzing the complicated emotions which they had experienced as hearers in the crowd, and who would, on perusing the written words, realize in their imaginations a sensible portion of the impression communicated by the reciter. 176Incredible as the statement may seem in an age like the present, there is in all early societies, and there was in early Greece, a time when no such reading class existed. 177If we could discover at what time such a class first began to be formed, we should be able to make a guess at the time when the old epic poems were first committed to writing. 178Now the period which may with the greatest probability be fixed upon as having first witnessed the formation even of the narrowest reading class in Greece, is the middle of the seventh century before the Christian æra (B.C. 660 to B.C. 630), the age of Terpander, Kallinus, Archilochus, Simonidês of Amorgus, &c. 179I ground this supposition on the change then operated in the character and tendencies of Grecian poetry and music—the elegiac and the iambic measures having been introduced as rivals to the primitive hexameter, and poetical compositions having been transferred from the epical past to the affairs of present and real life. 180Such a change was important at a time when poetry was the only known mode of publication (to use a modern phrase not altogether suitable, yet the nearest approaching to the sense). 181It argued a new way of looking at the old epical treasures of the people as well as a thirst for new poetical effect; and the men who stood forward in it, may well be considered as desirous to study, and competent to criticize, from their own individual point of view, the written words of the Homeric rhapsodies, just as we are told that Kallinus both noticed and eulogized the Thebaïs as the production of Homer. 182There seems, therefore, ground for conjecturing that (for the use of this newly-formed and important, but very narrow class), manuscripts of the Homeric poems and other old epics,—the Thebaïs and the Cypria, as well as the Iliad and the Odyssey,—began to be compiled towards the middle of the seventh century (B.C. 1); and the opening of Egypt to Grecian commerce, which took place about the same period, would furnish increased facilities for obtaining the requisite papyrus to write upon. 183A reading class, when once formed, would doubtless slowly increase, and the number of manuscripts along with it; so that before the time of Solôn, fifty years afterwards, both readers and manuscripts, though still comparatively few, might have attained a certain recognized authority, and formed a tribunal of reference against the carelessness of individual rhapsodes.”[ 18426] But even Peisistratus has not been suffered to remain in possession of the credit, and we cannot help feeling the force of the following observations— “There are several incidental circumstances which, in our opinion, throw some suspicion over the whole history of the Peisistratid compilation, at least over the theory, that the Iliad was cast into its present stately and harmonious form by the directions of the Athenian ruler. 185If the great poets, who flourished at the bright period of Grecian song, of which, alas! 186we have inherited little more than the fame, and the faint echo, if Stesichorus, Anacreon, and Simonidês were employed in the noble task of compiling the Iliad and Odyssey, so much must have been done to arrange, to connect, to harmonize, that it is almost incredible, that stronger marks of Athenian manufacture should not remain. 187Whatever occasional anomalies may be detected, anomalies which no doubt arise out of our own ignorance of the language of the Homeric age, however the irregular use of the digamma may have perplexed our Bentleys, to whom the name of Helen is said to have caused as much disquiet and distress as the fair one herself among the heroes of her age, however Mr. 188Knight may have failed in reducing the Homeric language to its primitive form; however, finally, the Attic dialect may not have assumed all its more marked and distinguishing characteristics—still it is difficult to suppose that the language, particularly in the joinings and transitions, and connecting parts, should not more clearly betray the incongruity between the more ancient and modern forms of expression. 189It is not quite in character with such a period to imitate an antique style, in order to piece out an imperfect poem in the character of the original, as Sir Walter Scott has done in his continuation of Sir Tristram. 190“If, however, not even such faint and indistinct traces of Athenian compilation are discoverable in the language of the poems, the total absence of Athenian national feeling is perhaps no less worthy of observation. 191In later, and it may fairly be suspected in earlier times, the Athenians were more than ordinarily jealous of the fame of their ancestors. 192But, amid all the traditions of the glories of early Greece embodied in the Iliad, the Athenians play a most subordinate and insignificant part. 193Even the few passages which relate to their ancestors, Mr. 194Knight suspects to be interpolations. 195It is possible, indeed, that in its leading outline, the Iliad may be true to historic fact, that in the great maritime expedition of western Greece against the rival and half-kindred empire of the Laomedontiadæ, the chieftain of Thessaly, from his valour and the number of his forces, may have been the most important ally of the Peloponnesian sovereign; the preeminent value of the ancient poetry on the Trojan war may thus have forced the national feeling of the Athenians to yield to their taste. 196The songs which spoke of their own great ancestor were, no doubt, of far inferior sublimity and popularity, or, at first sight, a Theseid would have been much more likely to have emanated from an Athenian synod of compilers of ancient song, than an Achilleid or an Olysseid. 197Could France have given birth to a Tasso, Tancred would have been the hero of the Jerusalem. 198If, however, the Homeric ballads, as they are sometimes called, which related the wrath of Achilles, with all its direful consequences, were so far superior to the rest of the poetic cycle, as to admit no rivalry,—it is still surprising, that throughout the whole poem the callida junctura should never betray the workmanship of an Athenian hand, and that the national spirit of a race, who have at a later period not inaptly been compared to our self admiring neighbours, the French, should submit with lofty self denial to the almost total exclusion of their own ancestors—or, at least, to the questionable dignity of only having produced a leader tolerably skilled in the military tactics of his age.”[ 19927] To return to the Wolfian theory. 200While it is to be confessed, that Wolf’s objections to the primitive integrity of the Iliad and Odyssey have never been wholly got over, we cannot help discovering that they have failed to enlighten us as to any substantial point, and that the difficulties with which the whole subject is beset, are rather augmented than otherwise, if we admit his hypothesis. 201Nor is Lachmann’s[28] modification of his theory any better. 202He divides the first twenty-two books of the Iliad into sixteen different songs, and treats as ridiculous the belief that their amalgamation into one regular poem belongs to a period earlier than the age of Peisistratus. 203This, as Grote observes, “explains the gaps and contradictions in the narrative, but it explains nothing else.” 204Moreover, we find no contradictions warranting this belief, and the so-called sixteen poets concur in getting rid of the following leading men in the first battle after the secession of Achilles: Elphenor, chief of the Eubœans; Tlepolemus, of the Rhodians; Pandarus, of the Lycians; Odius, of the Halizonians; Pirous and Acamas, of the Thracians. 205None of these heroes again make their appearance, and we can but agree with Colonel Mure, that “it seems strange that any number of independent poets should have so harmoniously dispensed with the services of all six in the sequel.” 206The discrepancy, by which Pylæmenes, who is represented as dead in the fifth book, weeps at his son’s funeral in the thirteenth, can only be regarded as the result of an interpolation. 207Grote, although not very distinct in stating his own opinions on the subject, has done much to clearly show the incongruity of the Wolfian theory, and of Lachmann’s modifications with the character of Peisistratus. 208But he has also shown, and we think with equal success, that the two questions relative to the primitive unity of these poems, or, supposing that impossible, the unison of these parts by Peisistratus, and not before his time, are essentially distinct. 209In short, “a man may believe the Iliad to have been put together out of pre-existing songs, without recognising the age of Peisistratus as the period of its first compilation.” 210The friends or literary _employês_ of Peisistratus must have found an Iliad that was already ancient, and the silence of the Alexandrine critics respecting the Peisistratic “recension,” goes far to prove, that, among the numerous manuscripts they examined, this was either wanting, or thought unworthy of attention. 211“Moreover,” he continues, “the whole tenor of the poems themselves confirms what is here remarked. 212There is nothing, either in the Iliad or Odyssey, which savours of modernism, applying that term to the age of Peisistratus—nothing which brings to our view the alterations brought about by two centuries, in the Greek language, the coined money, the habits of writing and reading, the despotisms and republican governments, the close military array, the improved construction of ships, the Amphiktyonic convocations, the mutual frequentation of religious festivals, the Oriental and Egyptian veins of religion, &c., familiar to the latter epoch. 213These alterations Onomakritus, and the other literary friends of Peisistratus, could hardly have failed to notice, even without design, had they then, for the first time, undertaken the task of piecing together many self existent epics into one large aggregate. 214Everything in the two great Homeric poems, both in substance and in language, belongs to an age two or three centuries earlier than Peisistratus. 215Indeed, even the interpolations (or those passages which, on the best grounds, are pronounced to be such) betray no trace of the sixth century before Christ, and may well have been heard by Archilochus and Kallinus—in some cases even by Arktinus and Hesiod—as genuine Homeric matter.[ 21629] As far as the evidences on the case, as well internal as external, enable us to judge, we seem warranted in believing that the Iliad and Odyssey were recited substantially as they now stand (always allowing for partial divergences of text and interpolations) in 776 B.C., our first trustworthy mark of Grecian time; and this ancient date, let it be added, as it is the best-authenticated fact, so it is also the most important attribute of the Homeric poems, considered in reference to Grecian history; for they thus afford us an insight into the anti-historical character of the Greeks, enabling us to trace the subsequent forward march of the nation, and to seize instructive contrasts between their former and their later condition.”[ 21730] On the whole, I am inclined to believe, that the labours of Peisistratus were wholly of an editorial character, although, I must confess, that I can lay down nothing respecting the extent of his labours. 218At the same time, so far from believing that the composition or primary arrangement of these poems, in their present form, was the work of Peisistratus, I am rather persuaded that the fine taste and elegant mind of that Athenian[31] would lead him to preserve an ancient and traditional order of the poems, rather than to patch and re-construct them according to a fanciful hypothesis. 219I will not repeat the many discussions respecting whether the poems were written or not, or whether the art of writing was known in the time of their reputed author. 220Suffice it to say, that the more we read, the less satisfied we are upon either subject. 221I cannot, however, help thinking, that the story which attributes the preservation of these poems to Lycurgus, is little else than a version of the same story as that of Peisistratus, while its historical probability must be measured by that of many others relating to the Spartan Confucius. 222I will conclude this sketch of the Homeric theories, with an attempt, made by an ingenious friend, to unite them into something like consistency. 223It is as follows:— “No doubt the common soldiers of that age had, like the common sailors of some fifty years ago, some one qualified to ‘discourse in excellent music’ among them. 224Many of these, like those of the negroes in the United States, were extemporaneous, and allusive to events passing around them. 225But what was passing around them? 226The grand events of a spirit-stirring war; occurrences likely to impress themselves, as the mystical legends of former times had done, upon their memory; besides which, a retentive memory was deemed a virtue of the first water, and was cultivated accordingly in those ancient times. 227Ballads at first, and down to the beginning of the war with Troy, were merely recitations, with an intonation. 228Then followed a species of recitative, probably with an intoned burden. 229Tune next followed, as it aided the memory considerably. 230“It was at this period, about four hundred years after the war, that a poet flourished of the name of Melesigenes, or Mœonides, but most probably the former. 231He saw that these ballads might be made of great utility to his purpose of writing a poem on the social position of Hellas, and, as a collection, he published these lays, connecting them by a tale of his own. 232This poem now exists, under the title of the ‘Odyssea.’ 233The author, however, did not affix his own name to the poem, which, in fact, was, great part of it, remodelled from the archaic dialect of Crete, in which tongue the ballads were found by him. 234He therefore called it the poem of Homeros, or the Collector; but this is rather a proof of his modesty and talent, than of his mere drudging arrangement of other people’s ideas; for, as Grote has finely observed, arguing for the unity of authorship, ‘a great poet might have re-cast pre-existing separate songs into one comprehensive whole; but no mere arrangers or compilers would be competent to do so.’ 235“While employed on the wild legend of Odysseus, he met with a ballad, recording the quarrel of Achilles and Agamemnon. 236His noble mind seized the hint that there presented itself, and the Achilleïs[32] grew under his hand. 237Unity of design, however, caused him to publish the poem under the same pseudonyme as his former work: and the disjointed lays of the ancient bards were joined together, like those relating to the Cid, into a chronicle history, named the Iliad. 238Melesigenes knew that the poem was destined to be a lasting one, and so it has proved; but, first, the poems were destined to undergo many vicissitudes and corruptions, by the people who took to singing them in the streets, assemblies, and agoras. 239However, Solôn first, and then Peisistratus, and afterwards Aristoteles and others, revised the poems, and restored the works of Melesigenes Homeros to their original integrity in a great measure.”[ 24033] Having thus given some general notion of the strange theories which have developed themselves respecting this most interesting subject, I must still express my conviction as to the unity of the authorship of the Homeric poems. 241To deny that many corruptions and interpolations disfigure them, and that the intrusive hand of the poetasters may here and there have inflicted a wound more serious than the negligence of the copyist, would be an absurd and captious assumption, but it is to a higher criticism that we must appeal, if we would either understand or enjoy these poems. 242In maintaining the authenticity and personality of their one author, be he Homer or Melesigenes, _quocunque nomine vocari eum jus fasque sit_, I feel conscious that, while the whole weight of historical evidence is against the hypothesis which would assign these great works to a plurality of authors, the most powerful internal evidence, and that which springs from the deepest and most immediate impulse of the soul, also speaks eloquently to the contrary. 243The minutiæ of verbal criticism I am far from seeking to despise. 244Indeed, considering the character of some of my own books, such an attempt would be gross inconsistency. 245But, while I appreciate its importance in a philological view, I am inclined to set little store on its æsthetic value, especially in poetry. 246Three parts of the emendations made upon poets are mere alterations, some of which, had they been suggested to the author by his Mæcenas or Africanus, he would probably have adopted. 247Moreover, those who are most exact in laying down rules of verbal criticism and interpretation, are often least competent to carry out their own precepts. 248Grammarians are not poets by profession, but may be so _per accidens_. 249I do not at this moment remember two emendations on Homer, calculated to substantially improve the poetry of a passage, although a mass of remarks, from Herodotus down to Loewe, have given us the history of a thousand minute points, without which our Greek knowledge would be gloomy and jejune. 250But it is not on words only that grammarians, mere grammarians, will exercise their elaborate and often tiresome ingenuity. 251Binding down an heroic or dramatic poet to the block upon which they have previously dissected his words and sentences, they proceed to use the axe and the pruning knife by wholesale, and inconsistent in everything but their wish to make out a case of unlawful affiliation, they cut out book after book, passage after passage, till the author is reduced to a collection of fragments, or till those, who fancied they possessed the works of some great man, find that they have been put off with a vile counterfeit got up at second hand. 252If we compare the theories of Knight, Wolf, Lachmann, and others, we shall feel better satisfied of the utter uncertainty of criticism than of the apocryphal position of Homer. 253One rejects what another considers the turning-point of his theory. 254One cuts a supposed knot by expunging what another would explain by omitting something else. 255Nor is this morbid species of sagacity by any means to be looked upon as a literary novelty. 256Justus Lipsius, a scholar of no ordinary skill, seems to revel in the imaginary discovery, that the tragedies attributed to Seneca are by _four_ different authors.[ 25734] Now, I will venture to assert, that these tragedies are so uniform, not only in their borrowed phraseology—a phraseology with which writers like Boethius and Saxo Grammaticus were more charmed than ourselves—in their freedom from real poetry, and last, but not least, in an ultra-refined and consistent abandonment of good taste, that few writers of the present day would question the capabilities of the same gentleman, be he Seneca or not, to produce not only these, but a great many more equally bad. 258With equal sagacity, Father Hardouin astonished the world with the startling announcement that the Æneid of Virgil, and the satires of Horace, were literary deceptions. 259Now, without wishing to say one word of disrespect against the industry and learning—nay, the refined acuteness—which scholars, like Wolf, have bestowed upon this subject, I must express my fears, that many of our modern Homeric theories will become matter for the surprise and entertainment, rather than the instruction, of posterity. 260Nor can I help thinking, that the literary history of more recent times will account for many points of difficulty in the transmission of the Iliad and Odyssey to a period so remote from that of their first creation. 261I have already expressed my belief that the labours of Peisistratus were of a purely editorial character; and there seems no more reason why corrupt and imperfect editions of Homer may not have been abroad in his day, than that the poems of Valerius Flaccus and Tibullus should have given so much trouble to Poggio, Scaliger, and others. 262But, after all, the main fault in all the Homeric theories is, that they demand too great a sacrifice of those feelings to which poetry most powerfully appeals, and which are its most fitting judges. 263The ingenuity which has sought to rob us of the name and existence of Homer, does too much violence to that inward emotion, which makes our whole soul yearn with love and admiration for the blind bard of Chios. 264To believe the author of the Iliad a mere compiler, is to degrade the powers of human invention; to elevate analytical judgment at the expense of the most ennobling impulses of the soul; and to forget the ocean in the contemplation of a polypus. 265There is a catholicity, so to speak, in the very name of Homer. 266Our faith in the author of the Iliad may be a mistaken one, but as yet nobody has taught us a better. 267While, however, I look upon the belief in Homer as one that has nature herself for its mainspring; while I can join with old Ennius in believing in Homer as the ghost, who, like some patron saint, hovers round the bed of the poet, and even bestows rare gifts from that wealth of imagination which a host of imitators could not exhaust,—still I am far from wishing to deny that the author of these great poems found a rich fund of tradition, a well-stocked mythical storehouse from whence he might derive both subject and embellishment. 268But it is one thing to _use_ existing romances in the embellishment of a poem, another to patch up the poem itself from such materials. 269What consistency of style and execution can be hoped for from such an attempt? 270or, rather, what bad taste and tedium will not be the infallible result? 271A blending of popular legends, and a free use of the songs of other bards, are features perfectly consistent with poetical originality. 272In fact, the most original writer is still drawing upon outward impressions—nay, even his own thoughts are a kind of secondary agents which support and feed the impulses of imagination. 273But unless there be some grand pervading principle—some invisible, yet most distinctly stamped archetypus of the great whole, a poem like the Iliad can never come to the birth. 274Traditions the most picturesque, episodes the most pathetic, local associations teeming with the thoughts of gods and great men, may crowd in one mighty vision, or reveal themselves in more substantial forms to the mind of the poet; but, except the power to create a grand whole, to which these shall be but as details and embellishments, be present, we shall have nought but a scrap-book, a parterre filled with flowers and weeds strangling each other in their wild redundancy: we shall have a cento of rags and tatters, which will require little acuteness to detect. 275Sensible as I am of the difficulty of disproving a negative, and aware as I must be of the weighty grounds there are for opposing my belief, it still seems to me that the Homeric question is one that is reserved for a higher criticism than it has often obtained. 276We are not by nature intended to know all things; still less, to compass the powers by which the greatest blessings of life have been placed at our disposal. 277Were faith no virtue, then we might indeed wonder why God willed our ignorance on any matter. 278But we are too well taught the contrary lesson; and it seems as though our faith should be especially tried touching the men and the events which have wrought most influence upon the condition of humanity. 279And there is a kind of sacredness attached to the memory of the great and the good, which seems to bid us repulse the scepticism which would allegorize their existence into a pleasing apologue, and measure the giants of intellect by an homeopathic dynameter. 280Long and habitual reading of Homer appears to familiarize our thoughts even to his incongruities; or rather, if we read in a right spirit and with a heartfelt appreciation, we are too much dazzled, too deeply wrapped in admiration of the whole, to dwell upon the minute spots which mere analysis can discover. 281In reading an heroic poem we must transform ourselves into heroes of the time being, we in imagination must fight over the same battles, woo the same loves, burn with the same sense of injury, as an Achilles or a Hector. 282And if we can but attain this degree of enthusiasm (and less enthusiasm will scarcely suffice for the reading of Homer), we shall feel that the poems of Homer are not only the work of one writer, but of the greatest writer that ever touched the hearts of men by the power of song. 283And it was this supposed unity of authorship which gave these poems their powerful influence over the minds of the men of old. 284Heeren, who is evidently little disposed in favour of modern theories, finely observes:— “It was Homer who formed the character of the Greek nation. 285No poet has ever, as a poet, exercised a similar influence over his countrymen. 286Prophets, lawgivers, and sages have formed the character of other nations; it was reserved to a poet to form that of the Greeks. 287This is a feature in their character which was not wholly erased even in the period of their degeneracy. 288When lawgivers and sages appeared in Greece, the work of the poet had already been accomplished; and they paid homage to his superior genius. 289He held up before his nation the mirror, in which they were to behold the world of gods and heroes no less than of feeble mortals, and to behold them reflected with purity and truth. 290His poems are founded on the first feeling of human nature; on the love of children, wife, and country; on that passion which outweighs all others, the love of glory. 291His songs were poured forth from a breast which sympathized with all the feelings of man; and therefore they enter, and will continue to enter, every breast which cherishes the same sympathies. 292If it is granted to his immortal spirit, from another heaven than any of which he dreamed on earth, to look down on his race, to see the nations from the fields of Asia to the forests of Hercynia, performing pilgrimages to the fountain which his magic wand caused to flow; if it is permitted to him to view the vast assemblage of grand, of elevated, of glorious productions, which had been called into being by means of his songs; wherever his immortal spirit may reside, this alone would suffice to complete his happiness.”[ 29335] Can we contemplate that ancient monument, on which the “Apotheosis of Homer”[36] is depictured, and not feel how much of pleasing association, how much that appeals most forcibly and most distinctly to our minds, is lost by the admittance of any theory but our old tradition? 294The more we read, and the more we think—think as becomes the readers of Homer,—the more rooted becomes the conviction that the Father of Poetry gave us this rich inheritance, whole and entire. 295Whatever were the means of its preservation, let us rather be thankful for the treasury of taste and eloquence thus laid open to our use, than seek to make it a mere centre around which to drive a series of theories, whose wildness is only equalled by their inconsistency with each other. 296As the hymns, and some other poems usually ascribed to Homer, are not included in Pope’s translation, I will content myself with a brief account of the Battle of the Frogs and Mice, from the pen of a writer who has done it full justice[37]:— “This poem,” says Coleridge, “is a short mock-heroic of ancient date. 297The text varies in different editions, and is obviously disturbed and corrupt to a great degree; it is commonly said to have been a juvenile essay of Homer’s genius; others have attributed it to the same Pigrees, mentioned above, and whose reputation for humour seems to have invited the appropriation of any piece of ancient wit, the author of which was uncertain; so little did the Greeks, before the age of the Ptolemies, know or care about that department of criticism employed in determining the genuineness of ancient writings. 298As to this little poem being a youthful profusion of Homer, it seems sufficient to say that from the beginning to the end it is a plain and palpable parody, not only of the general spirit, but of the numerous passages of the Iliad itself; and even, if no such intention to parody were discernible in it, the objection would still remain, that to suppose a work of mere burlesque to be the primary effort of poetry in a simple age, seems to reverse that order in the development of national taste, which the history of every other people in Europe, and of many in Asia, has almost ascertained to be a law of the human mind; it is in a state of society much more refined and permanent than that described in the Iliad, that any popularity would attend such a ridicule of war and the gods as is contained in this poem; and the fact of there having existed three other poems of the same kind attributed, for aught we can see, with as much reason to Homer, is a strong inducement to believe that none of them were of the Homeric age. 299Knight infers from the usage of the word deltos, “writing tablet,” instead of διφθέρα, “skin,” which, according to Herod. 5, 58, was the material employed by the Asiatic Greeks for that purpose, that this poem was another offspring of Attic ingenuity; and generally that the familiar mention of the cock (v. 191) is a strong argument against so ancient a date for its composition.” 300Having thus given a brief account of the poems comprised in Pope’s design, I will now proceed to make a few remarks on his translation, and on my own purpose in the present edition. 301Pope was not a Grecian. 302His whole education had been irregular, and his earliest acquaintance with the poet was through the version of Ogilby. 303It is not too much to say that his whole work bears the impress of a disposition to be satisfied with the general sense, rather than to dive deeply into the minute and delicate features of language. 304Hence his whole work is to be looked upon rather as an elegant paraphrase than a translation. 305There are, to be sure, certain conventional anecdotes, which prove that Pope consulted various friends, whose classical attainments were sounder than his own, during the undertaking; but it is probable that these examinations were the result rather of the contradictory versions already existing, than of a desire to make a perfect transcript of the original. 306And in those days, what is called literal translation was less cultivated than at present. 307If something like the general sense could be decorated with the easy gracefulness of a practised poet; if the charms of metrical cadence and a pleasing fluency could be made consistent with a fair interpretation of the poet’s meaning, his _words_ were less jealously sought for, and those who could read so good a poem as Pope’s Iliad had fair reason to be satisfied. 308It would be absurd, therefore, to test Pope’s translation by our own advancing knowledge of the original text. 309We must be content to look at it as a most delightful work in itself,—a work which is as much a part of English literature as Homer himself is of Greek. 310We must not be torn from our kindly associations with the old Iliad, that once was our most cherished companion, or our most looked-for prize, merely because Buttmann, Loewe, and Liddell have made us so much more accurate as to ἀμφικύπελλον being an adjective, and not a substantive. 311Far be it from us to defend the faults of Pope, especially when we think of Chapman’s fine, bold, rough old English;—far be it from us to hold up his translation as what a translation of Homer _might_ be. 312But we can still dismiss Pope’s Iliad to the hands of our readers, with the consciousness that they must have read a very great number of books before they have read its fellow. 313As to the Notes accompanying the present volume, they are drawn up without pretension, and mainly with the view of helping the general reader. 314Having some little time since translated all the works of Homer for another publisher, I might have brought a large amount of accumulated matter, sometimes of a critical character, to bear upon the text. 315But Pope’s version was no field for such a display; and my purpose was to touch briefly on antiquarian or mythological allusions, to notice occasionally _some_ departures from the original, and to give a few parallel passages from our English Homer, Milton. 316In the latter task I cannot pretend to novelty, but I trust that my other annotations, while utterly disclaiming high scholastic views, will be found to convey as much as is wanted; at least, as far as the necessary limits of these volumes could be expected to admit. 317To write a commentary on Homer is not my present aim; but if I have made Pope’s translation a little more entertaining and instructive to a mass of miscellaneous readers, I shall consider my wishes satisfactorily accomplished. 318THEODORE ALOIS BUCKLEY. 319_Christ Church_. 320POPE’S PREFACE TO THE ILIAD OF HOMER Homer is universally allowed to have had the greatest invention of any writer whatever. 321The praise of judgment Virgil has justly contested with him, and others may have their pretensions as to particular excellences; but his invention remains yet unrivalled. 322Nor is it a wonder if he has ever been acknowledged the greatest of poets, who most excelled in that which is the very foundation of poetry. 323It is the invention that, in different degrees, distinguishes all great geniuses: the utmost stretch of human study, learning, and industry, which masters everything besides, can never attain to this. 324It furnishes art with all her materials, and without it judgment itself can at best but “steal wisely:” for art is only like a prudent steward that lives on managing the riches of nature. 325Whatever praises may be given to works of judgment, there is not even a single beauty in them to which the invention must not contribute: as in the most regular gardens, art can only reduce beauties of nature to more regularity, and such a figure, which the common eye may better take in, and is, therefore, more entertained with. 326And, perhaps, the reason why common critics are inclined to prefer a judicious and methodical genius to a great and fruitful one, is, because they find it easier for themselves to pursue their observations through a uniform and bounded walk of art, than to comprehend the vast and various extent of nature. 327Our author’s work is a wild paradise, where, if we cannot see all the beauties so distinctly as in an ordered garden, it is only because the number of them is infinitely greater. 328It is like a copious nursery, which contains the seeds and first productions of every kind, out of which those who followed him have but selected some particular plants, each according to his fancy, to cultivate and beautify. 329If some things are too luxuriant it is owing to the richness of the soil; and if others are not arrived to perfection or maturity, it is only because they are overrun and oppressed by those of a stronger nature. 330It is to the strength of this amazing invention we are to attribute that unequalled fire and rapture which is so forcible in Homer, that no man of a true poetical spirit is master of himself while he reads him. 331What he writes is of the most animated nature imaginable; every thing moves, every thing lives, and is put in action. 332If a council be called, or a battle fought, you are not coldly informed of what was said or done as from a third person; the reader is hurried out of himself by the force of the poet’s imagination, and turns in one place to a hearer, in another to a spectator. 333The course of his verses resembles that of the army he describes, Οἵδ’ ἄῤ ἴσαν, ὡσεί τε πυρὶ χθὼν πἆσα νέμοιτο. 334“They pour along like a fire that sweeps the whole earth before it.” 335It is, however, remarkable, that his fancy, which is everywhere vigorous, is not discovered immediately at the beginning of his poem in its fullest splendour: it grows in the progress both upon himself and others, and becomes on fire, like a chariot-wheel, by its own rapidity. 336Exact disposition, just thought, correct elocution, polished numbers, may have been found in a thousand; but this poetic fire, this “vivida vis animi,” in a very few. 337Even in works where all those are imperfect or neglected, this can overpower criticism, and make us admire even while we disapprove. 338Nay, where this appears, though attended with absurdities, it brightens all the rubbish about it, till we see nothing but its own splendour. 339This fire is discerned in Virgil, but discerned as through a glass, reflected from Homer, more shining than fierce, but everywhere equal and constant: in Lucan and Statius it bursts out in sudden, short, and interrupted flashes: In Milton it glows like a furnace kept up to an uncommon ardour by the force of art: in Shakspeare it strikes before we are aware, like an accidental fire from heaven: but in Homer, and in him only, it burns everywhere clearly and everywhere irresistibly. 340I shall here endeavour to show how this vast invention exerts itself in a manner superior to that of any poet through all the main constituent parts of his work: as it is the great and peculiar characteristic which distinguishes him from all other authors. 341This strong and ruling faculty was like a powerful star, which, in the violence of its course, drew all things within its vortex. 342It seemed not enough to have taken in the whole circle of arts, and the whole compass of nature, to supply his maxims and reflections; all the inward passions and affections of mankind, to furnish his characters: and all the outward forms and images of things for his descriptions: but wanting yet an ampler sphere to expatiate in, he opened a new and boundless walk for his imagination, and created a world for himself in the invention of fable. 343That which Aristotle calls “the soul of poetry,” was first breathed into it by Homer. 344I shall begin with considering him in his part, as it is naturally the first; and I speak of it both as it means the design of a poem, and as it is taken for fiction. 345Fable may be divided into the probable, the allegorical, and the marvellous. 346The probable fable is the recital of such actions as, though they did not happen, yet might, in the common course of nature; or of such as, though they did, became fables by the additional episodes and manner of telling them. 347Of this sort is the main story of an epic poem, “The return of Ulysses, the settlement of the Trojans in Italy,” or the like. 348That of the Iliad is the “anger of Achilles,” the most short and single subject that ever was chosen by any poet. 349Yet this he has supplied with a vaster variety of incidents and events, and crowded with a greater number of councils, speeches, battles, and episodes of all kinds, than are to be found even in those poems whose schemes are of the utmost latitude and irregularity. 350The action is hurried on with the most vehement spirit, and its whole duration employs not so much as fifty days. 351Virgil, for want of so warm a genius, aided himself by taking in a more extensive subject, as well as a greater length of time, and contracting the design of both Homer’s poems into one, which is yet but a fourth part as large as his. 352The other epic poets have used the same practice, but generally carried it so far as to superinduce a multiplicity of fables, destroy the unity of action, and lose their readers in an unreasonable length of time. 353Nor is it only in the main design that they have been unable to add to his invention, but they have followed him in every episode and part of story. 354If he has given a regular catalogue of an army, they all draw up their forces in the same order. 355If he has funeral games for Patroclus, Virgil has the same for Anchises, and Statius (rather than omit them) destroys the unity of his actions for those of Archemorus. 356If Ulysses visit the shades, the Æneas of Virgil and Scipio of Silius are sent after him. 357If he be detained from his return by the allurements of Calypso, so is Æneas by Dido, and Rinaldo by Armida. 358If Achilles be absent from the army on the score of a quarrel through half the poem, Rinaldo must absent himself just as long on the like account. 359If he gives his hero a suit of celestial armour, Virgil and Tasso make the same present to theirs. 360Virgil has not only observed this close imitation of Homer, but, where he had not led the way, supplied the want from other Greek authors. 361Thus the story of Sinon, and the taking of Troy, was copied (says Macrobius) almost word for word from Pisander, as the loves of Dido and Æneas are taken from those of Medea and Jason in Apollonius, and several others in the same manner. 362To proceed to the allegorical fable—If we reflect upon those innumerable knowledges, those secrets of nature and physical philosophy which Homer is generally supposed to have wrapped up in his allegories, what a new and ample scene of wonder may this consideration afford us! 363How fertile will that imagination appear, which was able to clothe all the properties of elements, the qualifications of the mind, the virtues and vices, in forms and persons, and to introduce them into actions agreeable to the nature of the things they shadowed! 364This is a field in which no succeeding poets could dispute with Homer, and whatever commendations have been allowed them on this head, are by no means for their invention in having enlarged his circle, but for their judgment in having contracted it. 365For when the mode of learning changed in the following ages, and science was delivered in a plainer manner, it then became as reasonable in the more modern poets to lay it aside, as it was in Homer to make use of it. 366And perhaps it was no unhappy circumstance for Virgil, that there was not in his time that demand upon him of so great an invention as might be capable of furnishing all those allegorical parts of a poem. 367The marvellous fable includes whatever is supernatural, and especially the machines of the gods. 368If Homer was not the first who introduced the deities (as Herodotus imagines) into the religion of Greece, he seems the first who brought them into a system of machinery for poetry, and such a one as makes its greatest importance and dignity: for we find those authors who have been offended at the literal notion of the gods, constantly laying their accusation against Homer as the chief support of it. 369But whatever cause there might be to blame his machines in a philosophical or religious view, they are so perfect in the poetic, that mankind have been ever since contented to follow them: none have been able to enlarge the sphere of poetry beyond the limits he has set: every attempt of this nature has proved unsuccessful; and after all the various changes of times and religions, his gods continue to this day the gods of poetry. 370We come now to the characters of his persons; and here we shall find no author has ever drawn so many, with so visible and surprising a variety, or given us such lively and affecting impressions of them. 371Every one has something so singularly his own, that no painter could have distinguished them more by their features, than the poet has by their manners. 372Nothing can be more exact than the distinctions he has observed in the different degrees of virtues and vices. 373The single quality of courage is wonderfully diversified in the several characters of the Iliad. 374That of Achilles is furious and intractable; that of Diomede forward, yet listening to advice, and subject to command; that of Ajax is heavy and self-confiding; of Hector, active and vigilant: the courage of Agamemnon is inspirited by love of empire and ambition; that of Menelaus mixed with softness and tenderness for his people: we find in Idomeneus a plain direct soldier; in Sarpedon a gallant and generous one. 375Nor is this judicious and astonishing diversity to be found only in the principal quality which constitutes the main of each character, but even in the under parts of it, to which he takes care to give a tincture of that principal one. 376For example: the main characters of Ulysses and Nestor consist in wisdom; and they are distinct in this, that the wisdom of one is artificial and various, of the other natural, open, and regular. 377But they have, besides, characters of courage; and this quality also takes a different turn in each from the difference of his prudence; for one in the war depends still upon caution, the other upon experience. 378It would be endless to produce instances of these kinds. 379The characters of Virgil are far from striking us in this open manner; they lie, in a great degree, hidden and undistinguished; and, where they are marked most evidently affect us not in proportion to those of Homer. 380His characters of valour are much alike; even that of Turnus seems no way peculiar, but, as it is, in a superior degree; and we see nothing that differences the courage of Mnestheus from that of Sergestus, Cloanthus, or the rest. 381In like manner it may be remarked of Statius’s heroes, that an air of impetuosity runs through them all; the same horrid and savage courage appears in his Capaneus, Tydeus, Hippomedon, &c. 382They have a parity of character, which makes them seem brothers of one family. 383I believe when the reader is led into this tract of reflection, if he will pursue it through the epic and tragic writers, he will be convinced how infinitely superior, in this point, the invention of Homer was to that of all others. 384The speeches are to be considered as they flow from the characters; being perfect or defective as they agree or disagree with the manners, of those who utter them. 385As there is more variety of characters in the Iliad, so there is of speeches, than in any other poem. 386“Everything in it has manner” (as Aristotle expresses it), that is, everything is acted or spoken. 387It is hardly credible, in a work of such length, how small a number of lines are employed in narration. 388In Virgil the dramatic part is less in proportion to the narrative, and the speeches often consist of general reflections or thoughts, which might be equally just in any person’s mouth upon the same occasion. 389As many of his persons have no apparent characters, so many of his speeches escape being applied and judged by the rule of propriety. 390We oftener think of the author himself when we read Virgil, than when we are engaged in Homer, all which are the effects of a colder invention, that interests us less in the action described. 391Homer makes us hearers, and Virgil leaves us readers. 392If, in the next place, we take a view of the sentiments, the same presiding faculty is eminent in the sublimity and spirit of his thoughts. 393Longinus has given his opinion, that it was in this part Homer principally excelled. 394What were alone sufficient to prove the grandeur and excellence of his sentiments in general, is, that they have so remarkable a parity with those of the Scripture. 395Duport, in his Gnomologia Homerica, has collected innumerable instances of this sort. 396And it is with justice an excellent modern writer allows, that if Virgil has not so many thoughts that are low and vulgar, he has not so many that are sublime and noble; and that the Roman author seldom rises into very astonishing sentiments where he is not fired by the Iliad. 397If we observe his descriptions, images, and similes, we shall find the invention still predominant. 398To what else can we ascribe that vast comprehension of images of every sort, where we see each circumstance of art, and individual of nature, summoned together by the extent and fecundity of his imagination to which all things, in their various views presented themselves in an instant, and had their impressions taken off to perfection at a heat? 399Nay, he not only gives us the full prospects of things, but several unexpected peculiarities and side views, unobserved by any painter but Homer. 400Nothing is so surprising as the descriptions of his battles, which take up no less than half the Iliad, and are supplied with so vast a variety of incidents, that no one bears a likeness to another; such different kinds of deaths, that no two heroes are wounded in the same manner, and such a profusion of noble ideas, that every battle rises above the last in greatness, horror, and confusion. 401It is certain there is not near that number of images and descriptions in any epic poet, though every one has assisted himself with a great quantity out of him; and it is evident of Virgil especially, that he has scarce any comparisons which are not drawn from his master. 402If we descend from hence to the expression, we see the bright imagination of Homer shining out in the most enlivened forms of it. 403We acknowledge him the father of poetical diction; the first who taught that “language of the gods” to men. 404His expression is like the colouring of some great masters, which discovers itself to be laid on boldly, and executed with rapidity. 405It is, indeed, the strongest and most glowing imaginable, and touched with the greatest spirit. 406Aristotle had reason to say, he was the only poet who had found out “living words;” there are in him more daring figures and metaphors than in any good author whatever. 407An arrow is “impatient” to be on the wing, a weapon “thirsts” to drink the blood of an enemy, and the like, yet his expression is never too big for the sense, but justly great in proportion to it. 408It is the sentiment that swells and fills out the diction, which rises with it, and forms itself about it, for in the same degree that a thought is warmer, an expression will be brighter, as that is more strong, this will become more perspicuous; like glass in the furnace, which grows to a greater magnitude, and refines to a greater clearness, only as the breath within is more powerful, and the heat more intense. 409To throw his language more out of prose, Homer seems to have affected the compound epithets. 410This was a sort of composition peculiarly proper to poetry, not only as it heightened the diction, but as it assisted and filled the numbers with greater sound and pomp, and likewise conduced in some measure to thicken the images. 411On this last consideration I cannot but attribute these also to the fruitfulness of his invention, since (as he has managed them) they are a sort of supernumerary pictures of the persons or things to which they were joined. 412We see the motion of Hector’s plumes in the epithet Κορυθαίολος, the landscape of Mount Neritus in that of Εἰνοσίφυλλος, and so of others, which particular images could not have been insisted upon so long as to express them in a description (though but of a single line) without diverting the reader too much from the principal action or figure. 413As a metaphor is a short simile, one of these epithets is a short description. 414Lastly, if we consider his versification, we shall be sensible what a share of praise is due to his invention in that also. 415He was not satisfied with his language as he found it settled in any one part of Greece, but searched through its different dialects with this particular view, to beautify and perfect his numbers he considered these as they had a greater mixture of vowels or consonants, and accordingly employed them as the verse required either a greater smoothness or strength. 416What he most affected was the Ionic, which has a peculiar sweetness, from its never using contractions, and from its custom of resolving the diphthongs into two syllables, so as to make the words open themselves with a more spreading and sonorous fluency. 417With this he mingled the Attic contractions, the broader Doric, and the feebler Æolic, which often rejects its aspirate, or takes off its accent, and completed this variety by altering some letters with the licence of poetry. 418Thus his measures, instead of being fetters to his sense, were always in readiness to run along with the warmth of his rapture, and even to give a further representation of his notions, in the correspondence of their sounds to what they signified. 419Out of all these he has derived that harmony which makes us confess he had not only the richest head, but the finest ear in the world. 420This is so great a truth, that whoever will but consult the tune of his verses, even without understanding them (with the same sort of diligence as we daily see practised in the case of Italian operas), will find more sweetness, variety, and majesty of sound, than in any other language of poetry. 421The beauty of his numbers is allowed by the critics to be copied but faintly by Virgil himself, though they are so just as to ascribe it to the nature of the Latin tongue: indeed the Greek has some advantages both from the natural sound of its words, and the turn and cadence of its verse, which agree with the genius of no other language. 422Virgil was very sensible of this, and used the utmost diligence in working up a more intractable language to whatsoever graces it was capable of, and, in particular, never failed to bring the sound of his line to a beautiful agreement with its sense. 423If the Grecian poet has not been so frequently celebrated on this account as the Roman, the only reason is, that fewer critics have understood one language than the other. 424Dionysius of Halicarnassus has pointed out many of our author’s beauties in this kind, in his treatise of the Composition of Words. 425It suffices at present to observe of his numbers, that they flow with so much ease, as to make one imagine Homer had no other care than to transcribe as fast as the Muses dictated, and, at the same time, with so much force and inspiriting vigour, that they awaken and raise us like the sound of a trumpet. 426They roll along as a plentiful river, always in motion, and always full; while we are borne away by a tide of verse, the most rapid, and yet the most smooth imaginable. 427Thus on whatever side we contemplate Homer, what principally strikes us is his invention. 428It is that which forms the character of each part of his work; and accordingly we find it to have made his fable more extensive and copious than any other, his manners more lively and strongly marked, his speeches more affecting and transported, his sentiments more warm and sublime, his images and descriptions more full and animated, his expression more raised and daring, and his numbers more rapid and various. 429I hope, in what has been said of Virgil, with regard to any of these heads, I have no way derogated from his character. 430Nothing is more absurd or endless, than the common method of comparing eminent writers by an opposition of particular passages in them, and forming a judgment from thence of their merit upon the whole. 431We ought to have a certain knowledge of the principal character and distinguishing excellence of each: it is in that we are to consider him, and in proportion to his degree in that we are to admire him. 432No author or man ever excelled all the world in more than one faculty; and as Homer has done this in invention, Virgil has in judgment. 433Not that we are to think that Homer wanted judgment, because Virgil had it in a more eminent degree; or that Virgil wanted invention, because Homer possessed a larger share of it; each of these great authors had more of both than perhaps any man besides, and are only said to have less in comparison with one another. 434Homer was the greater genius, Virgil the better artist. 435In one we most admire the man, in the other the work. 436Homer hurries and transports us with a commanding impetuosity; Virgil leads us with an attractive majesty; Homer scatters with a generous profusion; Virgil bestows with a careful magnificence; Homer, like the Nile, pours out his riches with a boundless overflow; Virgil, like a river in its banks, with a gentle and constant stream. 437When we behold their battles, methinks the two poets resemble the heroes they celebrate. 438Homer, boundless and resistless as Achilles, bears all before him, and shines more and more as the tumult increases; Virgil, calmly daring, like Æneas, appears undisturbed in the midst of the action; disposes all about him, and conquers with tranquillity. 439And when we look upon their machines, Homer seems like his own Jupiter in his terrors, shaking Olympus, scattering the lightnings, and firing the heavens: Virgil, like the same power in his benevolence, counselling with the gods, laying plans for empires, and regularly ordering his whole creation. 440But after all, it is with great parts, as with great virtues, they naturally border on some imperfection; and it is often hard to distinguish exactly where the virtue ends, or the fault begins. 441As prudence may sometimes sink to suspicion, so may a great judgment decline to coldness; and as magnanimity may run up to profusion or extravagance, so may a great invention to redundancy or wildness. 442If we look upon Homer in this view, we shall perceive the chief objections against him to proceed from so noble a cause as the excess of this faculty. 443Among these we may reckon some of his marvellous fictions, upon which so much criticism has been spent, as surpassing all the bounds of probability. 444Perhaps it may be with great and superior souls, as with gigantic bodies, which, exerting themselves with unusual strength, exceed what is commonly thought the due proportion of parts, to become miracles in the whole; and, like the old heroes of that make, commit something near extravagance, amidst a series of glorious and inimitable performances. 445Thus Homer has his “speaking horses;” and Virgil his “myrtles distilling blood;” where the latter has not so much as contrived the easy intervention of a deity to save the probability. 446It is owing to the same vast invention, that his similes have been thought too exuberant and full of circumstances. 447The force of this faculty is seen in nothing more, than in its inability to confine itself to that single circumstance upon which the comparison is grounded: it runs out into embellishments of additional images, which, however, are so managed as not to overpower the main one. 448His similes are like pictures, where the principal figure has not only its proportion given agreeable to the original, but is also set off with occasional ornaments and prospects. 449The same will account for his manner of heaping a number of comparisons together in one breath, when his fancy suggested to him at once so many various and correspondent images. 450The reader will easily extend this observation to more objections of the same kind. 451If there are others which seem rather to charge him with a defect or narrowness of genius, than an excess of it, those seeming defects will be found upon examination to proceed wholly from the nature of the times he lived in. 452Such are his grosser representations of the gods; and the vicious and imperfect manners of his heroes; but I must here speak a word of the latter, as it is a point generally carried into extremes, both by the censurers and defenders of Homer. 453It must be a strange partiality to antiquity, to think with Madame Dacier,[38] “that those times and manners are so much the more excellent, as they are more contrary to ours.” 454Who can be so prejudiced in their favour as to magnify the felicity of those ages, when a spirit of revenge and cruelty, joined with the practice of rapine and robbery, reigned through the world: when no mercy was shown but for the sake of lucre; when the greatest princes were put to the sword, and their wives and daughters made slaves and concubines? 455On the other side, I would not be so delicate as those modern critics, who are shocked at the servile offices and mean employments in which we sometimes see the heroes of Homer engaged. 456There is a pleasure in taking a view of that simplicity, in opposition to the luxury of succeeding ages: in beholding monarchs without their guards; princes tending their flocks, and princesses drawing water from the springs. 457When we read Homer, we ought to reflect that we are reading the most ancient author in the heathen world; and those who consider him in this light, will double their pleasure in the perusal of him. 458Let them think they are growing acquainted with nations and people that are now no more; that they are stepping almost three thousand years back into the remotest antiquity, and entertaining themselves with a clear and surprising vision of things nowhere else to be found, the only true mirror of that ancient world. 459By this means alone their greatest obstacles will vanish; and what usually creates their dislike, will become a satisfaction. 460This consideration may further serve to answer for the constant use of the same epithets to his gods and heroes; such as the “far-darting Phœbus,” the “blue-eyed Pallas,” the “swift-footed Achilles,” &c., which some have censured as impertinent, and tediously repeated. 461Those of the gods depended upon the powers and offices then believed to belong to them; and had contracted a weight and veneration from the rites and solemn devotions in which they were used: they were a sort of attributes with which it was a matter of religion to salute them on all occasions, and which it was an irreverence to omit. 462As for the epithets of great men, Mons. 463Boileau is of opinion, that they were in the nature of surnames, and repeated as such; for the Greeks having no names derived from their fathers, were obliged to add some other distinction of each person; either naming his parents expressly, or his place of birth, profession, or the like: as Alexander the son of Philip, Herodotus of Halicarnassus, Diogenes the Cynic, &c. 464Homer, therefore, complying with the custom of his country, used such distinctive additions as better agreed with poetry. 465And, indeed, we have something parallel to these in modern times, such as the names of Harold Harefoot, Edmund Ironside, Edward Longshanks, Edward the Black Prince, &c. 466If yet this be thought to account better for the propriety than for the repetition, I shall add a further conjecture. 467Hesiod, dividing the world into its different ages, has placed a fourth age, between the brazen and the iron one, of “heroes distinct from other men; a divine race who fought at Thebes and Troy, are called demi-gods, and live by the care of Jupiter in the islands of the blessed.”[ 46839] Now among the divine honours which were paid them, they might have this also in common with the gods, not to be mentioned without the solemnity of an epithet, and such as might be acceptable to them by celebrating their families, actions or qualities. 469What other cavils have been raised against Homer, are such as hardly deserve a reply, but will yet be taken notice of as they occur in the course of the work. 470Many have been occasioned by an injudicious endeavour to exalt Virgil; which is much the same, as if one should think to raise the superstructure by undermining the foundation: one would imagine, by the whole course of their parallels, that these critics never so much as heard of Homer’s having written first; a consideration which whoever compares these two poets ought to have always in his eye. 471Some accuse him for the same things which they overlook or praise in the other; as when they prefer the fable and moral of the Æneis to those of the Iliad, for the same reasons which might set the Odyssey above the Æneis; as that the hero is a wiser man, and the action of the one more beneficial to his country than that of the other; or else they blame him for not doing what he never designed; as because Achilles is not as good and perfect a prince as Æneas, when the very moral of his poem required a contrary character: it is thus that Rapin judges in his comparison of Homer and Virgil. 472Others select those particular passages of Homer which are not so laboured as some that Virgil drew out of them: this is the whole management of Scaliger in his Poetics. 473Others quarrel with what they take for low and mean expressions, sometimes through a false delicacy and refinement, oftener from an ignorance of the graces of the original, and then triumph in the awkwardness of their own translations: this is the conduct of Perrault in his Parallels. 474Lastly, there are others, who, pretending to a fairer proceeding, distinguish between the personal merit of Homer, and that of his work; but when they come to assign the causes of the great reputation of the Iliad, they found it upon the ignorance of his times, and the prejudice of those that followed; and in pursuance of this principle, they make those accidents (such as the contention of the cities, &c.) to be the causes of his fame, which were in reality the consequences of his merit. 475The same might as well be said of Virgil, or any great author whose general character will infallibly raise many casual additions to their reputation. 476This is the method of Mons. de la Mott; who yet confesses upon the whole that in whatever age Homer had lived, he must have been the greatest poet of his nation, and that he may be said in his sense to be the master even of those who surpassed him. 477In all these objections we see nothing that contradicts his title to the honour of the chief invention: and as long as this (which is indeed the characteristic of poetry itself) remains unequalled by his followers, he still continues superior to them. 478A cooler judgment may commit fewer faults, and be more approved in the eyes of one sort of critics: but that warmth of fancy will carry the loudest and most universal applauses which holds the heart of a reader under the strongest enchantment. 479Homer not only appears the inventor of poetry, but excels all the inventors of other arts, in this, that he has swallowed up the honour of those who succeeded him. 480What he has done admitted no increase, it only left room for contraction or regulation. 481He showed all the stretch of fancy at once; and if he has failed in some of his flights, it was but because he attempted everything. 482A work of this kind seems like a mighty tree, which rises from the most vigorous seed, is improved with industry, flourishes, and produces the finest fruit: nature and art conspire to raise it; pleasure and profit join to make it valuable: and they who find the justest faults, have only said that a few branches which run luxuriant through a richness of nature, might be lopped into form to give it a more regular appearance. 483Having now spoken of the beauties and defects of the original, it remains to treat of the translation, with the same view to the chief characteristic. 484As far as that is seen in the main parts of the poem, such as the fable, manners, and sentiments, no translator can prejudice it but by wilful omissions or contractions. 485As it also breaks out in every particular image, description, and simile, whoever lessens or too much softens those, takes off from this chief character. 486It is the first grand duty of an interpreter to give his author entire and unmaimed; and for the rest, the diction and versification only are his proper province, since these must be his own, but the others he is to take as he finds them. 487It should then be considered what methods may afford some equivalent in our language for the graces of these in the Greek. 488It is certain no literal translation can be just to an excellent original in a superior language: but it is a great mistake to imagine (as many have done) that a rash paraphrase can make amends for this general defect; which is no less in danger to lose the spirit of an ancient, by deviating into the modern manners of expression. 489If there be sometimes a darkness, there is often a light in antiquity, which nothing better preserves than a version almost literal. 490I know no liberties one ought to take, but those which are necessary to transfusing the spirit of the original, and supporting the poetical style of the translation: and I will venture to say, there have not been more men misled in former times by a servile, dull adherence to the letter, than have been deluded in ours by a chimerical, insolent hope of raising and improving their author. 491It is not to be doubted, that the fire of the poem is what a translator should principally regard, as it is most likely to expire in his managing: however, it is his safest way to be content with preserving this to his utmost in the whole, without endeavouring to be more than he finds his author is, in any particular place. 492It is a great secret in writing, to know when to be plain, and when poetical and figurative; and it is what Homer will teach us, if we will but follow modestly in his footsteps. 493Where his diction is bold and lofty, let us raise ours as high as we can; but where his is plain and humble, we ought not to be deterred from imitating him by the fear of incurring the censure of a mere English critic. 494Nothing that belongs to Homer seems to have been more commonly mistaken than the just pitch of his style: some of his translators having swelled into fustian in a proud confidence of the sublime; others sunk into flatness, in a cold and timorous notion of simplicity. 495Methinks I see these different followers of Homer, some sweating and straining after him by violent leaps and bounds (the certain signs of false mettle), others slowly and servilely creeping in his train, while the poet himself is all the time proceeding with an unaffected and equal majesty before them. 496However, of the two extremes one could sooner pardon frenzy than frigidity; no author is to be envied for such commendations, as he may gain by that character of style, which his friends must agree together to call simplicity, and the rest of the world will call dulness. 497There is a graceful and dignified simplicity, as well as a bold and sordid one; which differ as much from each other as the air of a plain man from that of a sloven: it is one thing to be tricked up, and another not to be dressed at all. 498Simplicity is the mean between ostentation and rusticity. 499This pure and noble simplicity is nowhere in such perfection as in the Scripture and our author. 500One may affirm, with all respect to the inspired writings, that the Divine Spirit made use of no other words but what were intelligible and common to men at that time, and in that part of the world; and, as Homer is the author nearest to those, his style must of course bear a greater resemblance to the sacred books than that of any other writer. 501This consideration (together with what has been observed of the parity of some of his thoughts) may, methinks, induce a translator, on the one hand, to give in to several of those general phrases and manners of expression, which have attained a veneration even in our language from being used in the Old Testament; as, on the other, to avoid those which have been appropriated to the Divinity, and in a manner consigned to mystery and religion. 502For a further preservation of this air of simplicity, a particular care should be taken to express with all plainness those moral sentences and proverbial speeches which are so numerous in this poet. 503They have something venerable, and as I may say, oracular, in that unadorned gravity and shortness with which they are delivered: a grace which would be utterly lost by endeavouring to give them what we call a more ingenious (that is, a more modern) turn in the paraphrase. 504Perhaps the mixture of some Græcisms and old words after the manner of Milton, if done without too much affectation, might not have an ill effect in a version of this particular work, which most of any other seems to require a venerable, antique cast. 505But certainly the use of modern terms of war and government, such as “platoon, campaign, junto,” or the like, (into which some of his translators have fallen) cannot be allowable; those only excepted without which it is impossible to treat the subjects in any living language. 506There are two peculiarities in Homer’s diction, which are a sort of marks or moles by which every common eye distinguishes him at first sight; those who are not his greatest admirers look upon them as defects, and those who are, seemed pleased with them as beauties. 507I speak of his compound epithets, and of his repetitions. 508Many of the former cannot be done literally into English without destroying the purity of our language. 509I believe such should be retained as slide easily of themselves into an English compound, without violence to the ear or to the received rules of composition, as well as those which have received a sanction from the authority of our best poets, and are become familiar through their use of them; such as “the cloud-compelling Jove,” &c. 510As for the rest, whenever any can be as fully and significantly expressed in a single word as in a compounded one, the course to be taken is obvious. 511Some that cannot be so turned, as to preserve their full image by one or two words, may have justice done them by circumlocution; as the epithet εἰνοσίφυλλος to a mountain, would appear little or ridiculous translated literally “leaf-shaking,” but affords a majestic idea in the periphrasis: “the lofty mountain shakes his waving woods.” 512Others that admit of different significations, may receive an advantage from a judicious variation, according to the occasions on which they are introduced. 513For example, the epithet of Apollo, ἑκηβόλος or “far-shooting,” is capable of two explications; one literal, in respect of the darts and bow, the ensigns of that god; the other allegorical, with regard to the rays of the sun; therefore, in such places where Apollo is represented as a god in person, I would use the former interpretation; and where the effects of the sun are described, I would make choice of the latter. 514Upon the whole, it will be necessary to avoid that perpetual repetition of the same epithets which we find in Homer, and which, though it might be accommodated (as has been already shown) to the ear of those times, is by no means so to ours: but one may wait for opportunities of placing them, where they derive an additional beauty from the occasions on which they are employed; and in doing this properly, a translator may at once show his fancy and his judgment. 515As for Homer’s repetitions, we may divide them into three sorts: of whole narrations and speeches, of single sentences, and of one verse or hemistitch. 516I hope it is not impossible to have such a regard to these, as neither to lose so known a mark of the author on the one hand, nor to offend the reader too much on the other. 517The repetition is not ungraceful in those speeches, where the dignity of the speaker renders it a sort of insolence to alter his words; as in the messages from gods to men, or from higher powers to inferiors in concerns of state, or where the ceremonial of religion seems to require it, in the solemn forms of prayers, oaths, or the like. 518In other cases, I believe the best rule is, to be guided by the nearness, or distance, at which the repetitions are placed in the original: when they follow too close, one may vary the expression; but it is a question, whether a professed translator be authorized to omit any: if they be tedious, the author is to answer for it. 519It only remains to speak of the versification. 520Homer (as has been said) is perpetually applying the sound to the sense, and varying it on every new subject. 521This is indeed one of the most exquisite beauties of poetry, and attainable by very few: I only know of Homer eminent for it in the Greek, and Virgil in the Latin. 522I am sensible it is what may sometimes happen by chance, when a writer is warm, and fully possessed of his image: however, it may reasonably be believed they designed this, in whose verse it so manifestly appears in a superior degree to all others. 523Few readers have the ear to be judges of it: but those who have, will see I have endeavoured at this beauty. 524Upon the whole, I must confess myself utterly incapable of doing justice to Homer. 525I attempt him in no other hope but that which one may entertain without much vanity, of giving a more tolerable copy of him than any entire translation in verse has yet done. 526We have only those of Chapman, Hobbes, and Ogilby. 527Chapman has taken the advantage of an immeasurable length of verse, notwithstanding which, there is scarce any paraphrase more loose and rambling than his. 528He has frequent interpolations of four or six lines; and I remember one in the thirteenth book of the Odyssey, ver. 312, where he has spun twenty verses out of two. 529He is often mistaken in so bold a manner, that one might think he deviated on purpose, if he did not in other places of his notes insist so much upon verbal trifles. 530He appears to have had a strong affectation of extracting new meanings out of his author; insomuch as to promise, in his rhyming preface, a poem of the mysteries he had revealed in Homer; and perhaps he endeavoured to strain the obvious sense to this end. 531His expression is involved in fustian; a fault for which he was remarkable in his original writings, as in the tragedy of Bussy d’Amboise, &c. 532In a word, the nature of the man may account for his whole performance; for he appears, from his preface and remarks, to have been of an arrogant turn, and an enthusiast in poetry. 533His own boast, of having finished half the Iliad in less than fifteen weeks, shows with what negligence his version was performed. 534But that which is to be allowed him, and which very much contributed to cover his defects, is a daring fiery spirit that animates his translation, which is something like what one might imagine Homer himself would have writ before he arrived at years of discretion. 535Hobbes has given us a correct explanation of the sense in general; but for particulars and circumstances he continually lops them, and often omits the most beautiful. 536As for its being esteemed a close translation, I doubt not many have been led into that error by the shortness of it, which proceeds not from his following the original line by line, but from the contractions above mentioned. 537He sometimes omits whole similes and sentences; and is now and then guilty of mistakes, into which no writer of his learning could have fallen, but through carelessness. 538His poetry, as well as Ogilby’s, is too mean for criticism. 539It is a great loss to the poetical world that Mr. 540Dryden did not live to translate the Iliad. 541He has left us only the first book, and a small part of the sixth; in which if he has in some places not truly interpreted the sense, or preserved the antiquities, it ought to be excused on account of the haste he was obliged to write in. 542He seems to have had too much regard to Chapman, whose words he sometimes copies, and has unhappily followed him in passages where he wanders from the original. 543However, had he translated the whole work, I would no more have attempted Homer after him than Virgil: his version of whom (notwithstanding some human errors) is the most noble and spirited translation I know in any language. 544But the fate of great geniuses is like that of great ministers: though they are confessedly the first in the commonwealth of letters, they must be envied and calumniated only for being at the head of it. 545That which, in my opinion, ought to be the endeavour of any one who translates Homer, is above all things to keep alive that spirit and fire which makes his chief character: in particular places, where the sense can bear any doubt, to follow the strongest and most poetical, as most agreeing with that character; to copy him in all the variations of his style, and the different modulations of his numbers; to preserve, in the more active or descriptive parts, a warmth and elevation; in the more sedate or narrative, a plainness and solemnity; in the speeches, a fulness and perspicuity; in the sentences, a shortness and gravity; not to neglect even the little figures and turns on the words, nor sometimes the very cast of the periods; neither to omit nor confound any rites or customs of antiquity: perhaps too he ought to include the whole in a shorter compass than has hitherto been done by any translator who has tolerably preserved either the sense or poetry. 546What I would further recommend to him is, to study his author rather from his own text, than from any commentaries, how learned soever, or whatever figure they may make in the estimation of the world; to consider him attentively in comparison with Virgil above all the ancients, and with Milton above all the moderns. 547Next these, the Archbishop of Cambray’s Telemachus may give him the truest idea of the spirit and turn of our author; and Bossu’s admirable Treatise of the Epic Poem the justest notion of his design and conduct. 548But after all, with whatever judgment and study a man may proceed, or with whatever happiness he may perform such a work, he must hope to please but a few; those only who have at once a taste of poetry, and competent learning. 549For to satisfy such a want either, is not in the nature of this undertaking; since a mere modern wit can like nothing that is not modern, and a pedant nothing that is not Greek. 550What I have done is submitted to the public; from whose opinions I am prepared to learn; though I fear no judges so little as our best poets, who are most sensible of the weight of this task. 551As for the worst, whatever they shall please to say, they may give me some concern as they are unhappy men, but none as they are malignant writers. 552I was guided in this translation by judgments very different from theirs, and by persons for whom they can have no kindness, if an old observation be true, that the strongest antipathy in the world is that of fools to men of wit. 553Mr. 554Addison was the first whose advice determined me to undertake this task; who was pleased to write to me upon that occasion in such terms as I cannot repeat without vanity. 555I was obliged to Sir Richard Steele for a very early recommendation of my undertaking to the public. 556Dr. 557Swift promoted my interest with that warmth with which he always serves his friend. 558The humanity and frankness of Sir Samuel Garth are what I never knew wanting on any occasion. 559I must also acknowledge, with infinite pleasure, the many friendly offices, as well as sincere criticisms, of Mr. 560Congreve, who had led me the way in translating some parts of Homer. 561I must add the names of Mr. 562Rowe, and Dr. 563Parnell, though I shall take a further opportunity of doing justice to the last, whose good nature (to give it a great panegyric), is no less extensive than his learning. 564The favour of these gentlemen is not entirely undeserved by one who bears them so true an affection. 565But what can I say of the honour so many of the great have done me; while the first names of the age appear as my subscribers, and the most distinguished patrons and ornaments of learning as my chief encouragers? 566Among these it is a particular pleasure to me to find, that my highest obligations are to such who have done most honour to the name of poet: that his grace the Duke of Buckingham was not displeased I should undertake the author to whom he has given (in his excellent Essay), so complete a praise: “Read Homer once, and you can read no more; For all books else appear so mean, so poor, Verse will seem prose: but still persist to read, And Homer will be all the books you need.” 567That the Earl of Halifax was one of the first to favour me; of whom it is hard to say whether the advancement of the polite arts is more owing to his generosity or his example: that such a genius as my Lord Bolingbroke, not more distinguished in the great scenes of business, than in all the useful and entertaining parts of learning, has not refused to be the critic of these sheets, and the patron of their writer: and that the noble author of the tragedy of “Heroic Love” has continued his partiality to me, from my writing pastorals to my attempting the Iliad. 568I cannot deny myself the pride of confessing, that I have had the advantage not only of their advice for the conduct in general, but their correction of several particulars of this translation. 569I could say a great deal of the pleasure of being distinguished by the Earl of Carnarvon; but it is almost absurd to particularize any one generous action in a person whose whole life is a continued series of them. 570Mr. 571Stanhope, the present secretary of state, will pardon my desire of having it known that he was pleased to promote this affair. 572The particular zeal of Mr. 573Harcourt (the son of the late Lord Chancellor) gave me a proof how much I am honoured in a share of his friendship. 574I must attribute to the same motive that of several others of my friends: to whom all acknowledgments are rendered unnecessary by the privileges of a familiar correspondence; and I am satisfied I can no way better oblige men of their turn than by my silence. 575In short, I have found more patrons than ever Homer wanted. 576He would have thought himself happy to have met the same favour at Athens that has been shown me by its learned rival, the University of Oxford. 577And I can hardly envy him those pompous honours he received after death, when I reflect on the enjoyment of so many agreeable obligations, and easy friendships, which make the satisfaction of life. 578This distinction is the more to be acknowledged, as it is shown to one whose pen has never gratified the prejudices of particular parties, or the vanities of particular men. 579Whatever the success may prove, I shall never repent of an undertaking in which I have experienced the candour and friendship of so many persons of merit; and in which I hope to pass some of those years of youth that are generally lost in a circle of follies, after a manner neither wholly unuseful to others, nor disagreeable to myself. 580THE ILIAD.
1 / 32